Barrierefreie Fassung

Ansprechpartner:innen

Leistungsumfang

Wir sorgen dafür, dass Filme barrierefrei und mehrsprachig erlebbar werden – mit SDH-Untertiteln, Audiodeskriptionen, Transkripten wie CCSL’s, Übersetzungen und Synchronfassungen. Dabei verbinden wir smarte AI-Tools mit professioneller, menschlicher und redaktioneller Betreuung.

  • Skipterstellung für Audiodeskription inkl. Lektorat

  • SDH Untertitel

  • Englische und internationale Untertitel

  • Exporte als SRT, STL, XML, TIFF, etc.

  • Voice Over und Audio­deskriptions­aufnahmen

  • Dubbing

  • Synchronaufnahmen

  • Großer Pool an Menschlichen und synthetischen (Synchron-) Stimmen

  • Mix und Editing der Aufnahmen nach TV, Kino, Streaming Standards

  • Wir arbeiten nach ARD/ZDF, Pro7.Sat.1, FFA, Netflix und amazon Richtlinien

  • komplett digitale Workflows, ohne Papier im Tonstudio

  • Tonstudio mit S1, abgetrennter Aufnahmeregie

  • Pool an Aufnahmeregie und Atelierediting

  • Erstellung Synchronbuch und Voice-Over Skripte

Portfolio

Berlin